国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

近期熱詞:從dreamer到catios

牛津辭典 2017-09-26 13:27

 

從舒適的小貓到迫在眉睫的核災(zāi)難,我們搜尋一些近期新聞和文化中不同尋常和值得注意的熱詞,為您解析:

近期熱詞:從dreamer到catios

Dreamer 追夢人

本月,美國總統(tǒng)特朗普取締了DACA法案,即兒童移民延期行動。這是奧巴馬政府于2012年頒布的移民政策,旨在保護那些被父母帶入境美國的無身份兒童被驅(qū)逐出境。這些將近80萬的人中很多都在美國學(xué)習(xí)、工作、納稅,甚至在軍隊服役,他們通常被稱為“Dreamers / 追夢人”,現(xiàn)在,他們的命運出現(xiàn)不確定性。

Dreamer一詞最早寫做DREAMer,取自一項稱作《夢想法案》的兩黨立法——全稱為Development, Relief, and Education for Alien Minors(外來少數(shù)族裔發(fā)展、救濟和教育),為這些人提供法律身份。《夢想法案》在2001年首次提出,后經(jīng)多次重申但從未獲準(zhǔn)通過,但這個名字卻留存下來,指代那些該法案旨在幫助的人。

Dreamer一詞除了暗指這項立法,當(dāng)然也會喚起這一詞匯的字面含義“一個有夢想的人”,一個對美國生活有著巨大希望和憧憬的人。從歷史上看,詞匯dreamer早在1425年就出現(xiàn),并帶有消極含義,它指那些被認(rèn)為不切實際或過于理想主義的夢想。此后,這個詞匯演變成更具積極意向,以及更為政治化語調(diào)的詞匯,其中的American Dream(美國夢)可以追溯至1910年代。

Catio 貓庭

繼續(xù)說說怪誕詞,近來一些多倫多的貓奴(ailurophile)一直在談?wù)揷atios,這是指“貓的院子”。是的,catio指一個小型圍場,可供家貓在戶外安全活動,通常帶有一個與室內(nèi)連接的入口。多倫多的貓奴們最近一直在建造或購買自己的catio(貓庭,貓舍),而catio一詞是一個復(fù)合詞,至少在2010年就開始出現(xiàn)。

Black money 黑錢

去年年底,印度政府宣布廢除高面額紙幣,旨在打擊國內(nèi)猖獗的黑錢,或稱為“未申報納稅的錢”,從而遏制逃稅和腐敗。印度央行最近估計,幾乎所有被禁的鈔票都被存收或改換成新貨幣。

印度的black money(黑錢)作為一個術(shù)語使用始自20世紀(jì)60年代,這喚起了一個更早的詞匯,即在20世紀(jì)30年代的美國出現(xiàn)的短語“illegally obtained money / 非法所得金錢”。更早的記錄是在15世紀(jì)的蘇格蘭,黑錢用以命名富銅的銀幣,后來泛指所有“假幣”。

黑錢可能得自于black market(黑市),而《牛津英語辭典》中有關(guān)black market一詞的第一條使用記錄是在1727年,出自丹尼爾?笛福商務(wù)書The Complete English Tradesman的附錄中。

Hyperemesis gravidarum 孕吐

近來,肯辛頓宮宣布劍橋公爵和公爵夫人將迎來他們的第三個孩子。新聞稿中還指出,凱特再次出現(xiàn)孕吐。

Hyperemesis gravidarum一詞第一次出現(xiàn)在英文中是在1873年,是翻譯德國醫(yī)生Karl Schroeder的助產(chǎn)指南。Hyperemesis的字面意思是“over-vomiting / 過度嘔吐”,由希臘語的hyper+emesis組合而成。而gravidarum一詞源自拉丁語,意為“懷孕的女人”。

點擊閱讀原文

歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

近期熱詞:從dreamer到catios

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn