国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津熱詞:美味的還是可愛的?

牛津辭典 2018-05-14 17:44

 

本期的牛津熱詞,我們將關(guān)注delicious的另一層意思。

牛津熱詞:美味的還是可愛的?

法國總統(tǒng)馬克龍在國事訪問之始,在悉尼的一次記者招待會上對澳大利亞總理特恩布爾說到:“I want to thank you for your welcome, thank you and your delicious wife for your warm welcome”。

馬克龍到底想要說總理夫人什么?!是她很可愛?很顯然,他選擇了英語中的delicious一詞替代了法語中的délicieux/délicieuse,在這一語境中,應(yīng)該是指“delightful”。

馬克龍的這個口誤當(dāng)然是可以原諒的。首先,你試過用第二語言來處理國際關(guān)系嗎?另外,delicious和délicieux有著共同的拉丁語詞根——delicia,它以不同的方式用于表示“快樂”、“奢侈”或“甜心”。

單詞delicious通過古法語首次引入中世紀英語,最初的意思是令人愉快的,即“pleasurable”或“enjoyable”。不久之后,該詞義就變窄了,局限于令人愉快的味道或氣味(但如果不是指這些感官,它會暗示一些更為肉欲的感受)。

現(xiàn)代法語的delicieux和英語的delicious真是一對兒faux amis,即“假的朋友”。這種看著和聽著都很像卻經(jīng)由不同語言形成的單詞,通常都有同一詞源,但詞義卻不同。全因英語的發(fā)展史,這種情況在法語和英語中比比皆是,例如actuallement/actually(前者為法語,意為currently,后者為英語,意為in fact),以及demander/demand(法語詞義為ask,英語詞義為insist)。

澳大利亞總理對馬克龍的誤譯一笑置之,像我們牛津辭典這樣的詞匯“書呆子”,怎么會錯過這一點文字游戲的機會:

Translational faux-ami leads to diplomatic faux-pas: Macron calls Turnbull’s wife “delicious,” false friend of the French “delicieux” (“l(fā)ovely, delightful”)(翻譯上的“偽友”導(dǎo)致了外交上的“失禮”:馬克龍稱特恩布爾的妻子是“美味的”,這是法語的“可愛的、讓人愉快的”的假朋友。)

— Ben Zimmer (@bgzimmer) May 2, 2018

文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:

點擊閱讀原文

歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津熱詞:美味的還是可愛的?

(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn