国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

特朗普患上“幽居病”

中國日報網 2017-02-21 10:49

 

在白宮住了一個月的美國總統(tǒng)特朗普并不是很快樂。他對人抱怨說,自己待在里面患上了幽居病,頭疼且心情抑郁。

特朗普患上“幽居病”

Donald Trump is reportedly experiencing “cabin fever” after his first month in the White House.
據報道,特朗普在白宮住了一個月后,患上了“幽居病”。

The President is apparently getting headaches and feeling frustrated that he cannot spend evenings dining at restaurants.
特朗普似乎感到頭疼和壓抑,他無法在晚上出去吃館子了。

Mr Trump’s wife Melania and his son Barron still live in Trump Tower in New York City and Mr Trump himself has spent several weekends at his Florida getaway of Mar-a-Lago.
特朗普的妻子梅拉尼婭和小兒子巴倫仍在紐約的特朗普大廈居住,特朗普在位于佛羅里達州的自家俱樂部馬阿拉戈度過數個周末。

These trips have not stopped the President from experiencing “cabin fever”.
然而這些旅行并沒能阻止他患上“幽居病”。

幽居病(cabin fever)又名艙熱癥,是一種由長時間呆在封閉空間內產生的不安與易怒狀態(tài)。原意來自一幫被孤立或被關在一起的人產生的claustrophobic(幽閉恐怖癥)反應。

來看看國外網站是如何解釋的:

Cabin fever is restlessness from being in a confined area.
幽居病是由于身處受限區(qū)域而產生的坐立不安。

Cabin fever refers to the extreme irritability and restlessness from living in isolation or a confined indoor area for a prolonged time.
幽居病指的是長期居住在較為封閉或受限的室內,而導致極度易怒和不安。

It is an unhappy and impatient feeling that comes from being indoors for too long.
幽居病是由于長期呆在室內,使人感到不快樂,沒耐心。

幽居病不是一種生理疾病,它更多地表示一種心理狀態(tài),屬于心理學范疇。這種狀態(tài)在冬季較為常見。

例如:

She suffered from cabin fever during the long winter.
在漫長的冬季,她患上了幽居病。

(中國日報網英語點津 yaning)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn