国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

惱人的“窺探管理”

中國日報網(wǎng) 2017-05-12 09:10

 

為了防止員工上班干私事,一些公司在辦公室里安裝監(jiān)控攝像頭,老板甚至可以通過網(wǎng)絡監(jiān)控設備隨時看到員工在看什么網(wǎng)頁,發(fā)什么郵件。員工就算是認真工作時也感到隨時被監(jiān)控,極易分心。這到底是一種管理方式,還是隱私侵犯?

惱人的“窺探管理”

Snoopervision is a management or regulatory style characterized by intrusiveness or excessive prying.
“窺探管理”是一種管理方式或監(jiān)管風格,特點是干涉或過多打聽。

“Snoopervision” has always been a concern among US workers. It’s not uncommon for employees to complain periodically about “big brother” looking over their shoulder.
“窺探管理”一直是美國員工們非常關注的問題。員工們隔段時間就會抱怨“老大哥”打探他們的消息。

With the advent of today’s sophisticated monitoring technology, these complaints have grown louder and more frequent. Now, the issue of workplace privacy is spilling over into the courts. Wary supervisors had better start paying attention.
隨著如今復雜監(jiān)視技術的出現(xiàn),這些抱怨之聲越來越大,也越來越頻繁。還有人因為工作場所的隱私問題鬧上法庭。謹慎的監(jiān)管人員要引起注意了。

例句:

Daddy is a dear and does not snoopervise me.
父親是個可愛的人,從不對我進行窺探管理。

(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn