国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

什么是“騙子綜合癥”?

牛津辭典 2017-05-23 09:11

 

你是否懷疑過(guò)自己會(huì)在某一時(shí)刻被“揭穿”,或是擔(dān)心被人發(fā)現(xiàn)自己是一個(gè)“騙子”?又或者,擔(dān)心自己會(huì)出差錯(cuò),因?yàn)檫@會(huì)證明你并不是那么完美,對(duì)自己所做的事情根本不擅長(zhǎng)。

如果你存在這種情況,那么你可能患上了Impostor Syndrome(騙子綜合癥),這一詞匯最近被收錄進(jìn)了《牛津英語(yǔ)辭典》免費(fèi)在線詞典中。

現(xiàn)在,讓我們一起來(lái)探究一下,哪些癥狀屬于騙子綜合癥,哪些癥狀不是,誰(shuí)受其影響,而這一術(shù)語(yǔ)又是如何進(jìn)入人們?nèi)粘I畹摹?/p>

什么是“騙子綜合癥”?

“騙子綜合癥”的首次出現(xiàn)是在什么時(shí)候?

The 'impostor syndrome' is “the persistent inability to believe that one's success is deserved or has been legitimately achieved as a result of one's own efforts or skills”.
“騙子綜合癥”指“一直無(wú)法相信個(gè)體成功是自身努力的結(jié)果,或是不相信個(gè)體成功是自身努力或自身技能過(guò)硬的結(jié)果”。

關(guān)于“騙子綜合癥”,心理學(xué)上更準(zhǔn)確的術(shù)語(yǔ)是“impostor phenomenon / 騙子現(xiàn)象,或自我能力否定傾向”,即“從內(nèi)心里否定自我能力”。這一概念是Pauline Clance和Suzanne Imes在1978年首次提出的。Clance與Imes將此稱(chēng)之為“自我能力否定傾向”。因?yàn)樗麄冏⒁獾剑芏嗳〉酶叱删偷呐酝鶎⒆约旱某晒w于好運(yùn)氣,或者她們?cè)阅承┓绞狡垓_過(guò)別人,因此感到自身的成功存在欺詐性,不配獲得成功;就像,她們感到自己就是一個(gè)騙子。

它到底是什么?

The impostor syndrome is not the same as actually being an impostor, with the intention of deliberately deceiving others. Nor does it refer to those people who 'fake it until they make it', which can be an effective way of pretending to be confident before your confidence grows. Nor does it refer to those moments of self-doubt that we all experience from time-to-time, especially when trying out something new. Those who experience the impostor syndrome really are successful: they are good at what they do and have objective, external evidence to prove it. The problem is they just don't believe it. Or more accurately they haven't internalised their success.
騙子綜合癥實(shí)際上并不等同于做個(gè)騙子,不是有意圖地故意欺騙他人。它不是指那些在成功之前一直在假裝成功的人們,這樣做可以在你信心不斷增強(qiáng)前有效地營(yíng)造出了一種很有信心的假象。它也不是指我們時(shí)不時(shí)都會(huì)經(jīng)歷的自我懷疑時(shí)刻,尤其是我們?cè)趪L試新鮮事物時(shí)產(chǎn)生的自我懷疑。事實(shí)上,騙子綜合癥群體是很成功的:他們擅長(zhǎng)所做之事,外部的客觀證據(jù)也證實(shí)了這一點(diǎn)。問(wèn)題在于,他們就是不相信自身的成功。更準(zhǔn)確地說(shuō),他們無(wú)法內(nèi)化自己所取得的成就。

相反的,所有成就歸功于機(jī)緣巧合或其他人的善心?;蛘邭w功于自己的刻苦努力和長(zhǎng)時(shí)間兢兢業(yè)業(yè)的付出,并沒(méi)有犯什么錯(cuò)誤而已。再或認(rèn)為成就并無(wú)特別之處,甚至認(rèn)為“如果我可以,那么任何人都可以”。那些騙子綜合癥人士都真的是很有能力,知識(shí)淵博,或是技術(shù)過(guò)硬,但他們就是無(wú)法相信這些,即便所有的證據(jù)都在證明著他們自身的優(yōu)秀。

哪些人患上了騙子綜合癥?

簡(jiǎn)而言之,任何人都有可能!騙子綜合癥通常出現(xiàn)在高成就群體中,這類(lèi)人往往在各領(lǐng)域取得杰出成就,他們之中有優(yōu)秀的企業(yè)家,有育兒有方的家長(zhǎng),有在自己職業(yè)生涯中頗有建樹(shù)的個(gè)人。演員、職業(yè)運(yùn)動(dòng)員、商人……有男性也有女性。約有70%的人會(huì)在人生的某一階段患上某種程度的騙子綜合癥。

這是一種“phenomenon/現(xiàn)象”還是“癥狀/syndrome”?

在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,最早使用的是“騙子現(xiàn)象”,這是因?yàn)槭聦?shí)上騙子感受并非一直存在。這種感覺(jué)具有偶然性與間歇性,往往出現(xiàn)在特殊情形下。例如,當(dāng)我在苗圃地上挖土或遛狗時(shí)就不會(huì)有這種“騙子”感覺(jué),但在工作時(shí)就會(huì)有了……嗯,在被要求寫(xiě)一篇關(guān)于此主題的博客時(shí)也有這種感覺(jué)!

相反地,癥狀是指“一系列通常同時(shí)出現(xiàn)的癥狀,或以一系列相關(guān)癥狀為特征的病癥”。所以,定義為“騙子綜合癥”在技術(shù)上是不準(zhǔn)確的,因?yàn)樗鼘?shí)際上是一種現(xiàn)象,而不是一種心理健康癥狀。但正如該術(shù)語(yǔ)的新詞條所反映的那樣,“癥狀”一詞的使用更為通俗,尤其是在社交媒體領(lǐng)域。它的英文發(fā)音與拼寫(xiě)也更為簡(jiǎn)單,而在1990年,“騙子綜合癥”這一說(shuō)法也滲透至學(xué)術(shù)圈內(nèi)。而“騙子綜合癥”一詞或許是因?yàn)?013年Sheryl Sandberg的書(shū)籍Lean In才帶入日常用法中。

騙子綜合癥當(dāng)下的用法

騙子綜合癥經(jīng)常會(huì)與自我懷疑(self-doubt)發(fā)生混淆。一般而言,人們?cè)趪L試新鮮事物時(shí)喜歡戲稱(chēng)自己患上了騙子綜合癥,人們會(huì)很擔(dān)心事情是否進(jìn)展順利,自己是否尚處在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段等等。但是,這些都是自我懷疑,很正常。在你已經(jīng)取得了優(yōu)秀的業(yè)績(jī),有大量外部證據(jù)證明你很成功時(shí),你卻還有自我懷疑,甚至因此焦慮——那么這就是騙子綜合癥了。

注:

“騙子綜合征”(impostor syndrome)——瓦萊麗?揚(yáng)博士在美國(guó)《企業(yè)家》雜志曾刊登過(guò)她相關(guān)的論述。她認(rèn)為:無(wú)論企業(yè)家還是社會(huì)名流,太多人無(wú)法內(nèi)化自己所取得的成就。他們通常將自己的成就歸功于命運(yùn)的垂青或是機(jī)緣巧合??傆幸环N眼前的成就并非最終結(jié)果,隨時(shí)會(huì)有意外發(fā)生的憂慮。尤其少年得志或涉世未深便平步青云的人,患有該綜合征的概率更高。此外,不被外界看好卻最終成功的人也同樣是高發(fā)人群,譬如在傳統(tǒng)男性行業(yè)中贏得一席之地的女性。

點(diǎn)擊查看原文鏈接

歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

什么是“騙子綜合癥”?

(來(lái)源:牛津辭典? 編輯:Julie)

上一篇 : 小心“短信脖”
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn