 復(fù)蘇綠芽 green shoots
[ 2009-07-31 09:19 ]

7月27日首輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)在華盛頓舉行。本次對(duì)話(huà)涉及了世界經(jīng)濟(jì)、氣候變化、清潔能源等多項(xiàng)議題。中美兩國(guó)都認(rèn)為世界經(jīng)濟(jì)正在逐漸走向穩(wěn)定。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
"We have agreed that green shoots have emerged in the international economy and financial markets," said Zhu. However, the economic foundation is far from being sound, and the current situation remains severe, Zhu warned.
朱(光耀)說(shuō):“我們(中國(guó)和美國(guó))一致認(rèn)為在國(guó)際經(jīng)濟(jì)和金融市場(chǎng)上復(fù)蘇的綠芽已經(jīng)在萌生?!钡牵赋?,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)還很不穩(wěn)固,目前的形勢(shì)依然嚴(yán)峻。
在上面的報(bào)道中,green shoots是“復(fù)蘇綠芽”的意思。green shoots按字面翻譯是“綠芽、萌芽”,但是在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中,green shoots表示“經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的跡象”(early signs of economic recovery)。
英國(guó)財(cái)政大臣Norman Lamont在1991年的經(jīng)濟(jì)蕭條期首次用green shoots來(lái)指代“經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的跡象”;而2009年2月摩根大通公司首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家Bruce Kasman在他的言論中使用green shoots一詞并被《紐約時(shí)報(bào)》引用后,美國(guó)媒體開(kāi)始廣泛地使用green shoots來(lái)描述國(guó)內(nèi)的經(jīng)濟(jì)情況。
在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中和顏色有關(guān)的形象表達(dá)還有很多,如red ink(赤字),black money(來(lái)源不正當(dāng)而且沒(méi)有向政府報(bào)稅的錢(qián)),pink slip(解雇通知單),以及yellow pages(分類(lèi)電話(huà)簿/黃頁(yè))等。
相關(guān)閱讀
新興企業(yè) start-up company
權(quán)宜之計(jì) half-measure
信貸緊縮 credit squeeze
緩速增長(zhǎng) muted growth
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|