国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

群眾歡慶游行 mass pageant

2009-08-26 14:40
mass pageant就是“群眾歡慶游行”。pageant指“盛裝游行、慶典”,而且在pageant中經(jīng)常會(huì)有彩車(float)。

“投機(jī)倒把”怎么說(shuō)

2009-08-26 09:38
Speculation and profiteering就是指“投機(jī)倒把”,常以speculative buying(投機(jī)性買入)為開端,并在日后speculative selling(高價(jià)賣出),因此“投機(jī)倒把”還可以用speculative buying and selling來(lái)表達(dá)。

水龍卷 waterspout

2009-08-24 15:03
waterspout就是“水龍卷”。水龍卷是一種偶爾出現(xiàn)在溫暖水面上空的龍卷風(fēng)。最近經(jīng)常在新聞中出現(xiàn)的氣象熱點(diǎn)還有臺(tái)灣的“莫拉克”臺(tái)風(fēng)。

主辦城市 host city

2009-08-20 16:10
Host city就是指“主辦城市”,而與之相應(yīng)的主辦國(guó)就被稱為host country,也就是“東道國(guó)”。在成為host city之前,會(huì)有很多candidate city(候選城市)參加申辦。

零容忍 zero tolerance

2009-08-18 14:46
Zero tolerance就是指“零容忍”,指對(duì)drunk driving(酒后駕車)采取的決不姑息的政策。

合作演員 co-star

2009-08-18 10:35
影視劇的cast(全體演員陣容)中,最引人矚目的當(dāng)屬starring(領(lǐng)銜主演)了,當(dāng)然co-starring的演員也是不可忽視的。

電視電影 made-for-television movie

2009-08-17 16:45
這個(gè)made-for-television movie是為電視制作,最初也在電視上播放的電影長(zhǎng)片,也被稱為telemovie或者telefilm。

職業(yè)危害 occupational hazard

2009-08-17 10:39
Occupational hazards就是“職業(yè)危害”,指從業(yè)人員在勞動(dòng)過(guò)程中因接觸有毒有害物品和遇到各種不安全因素而受到的有損于健康的危害。

局部模特 body parts model

2009-08-14 16:33
Body parts model跟傳統(tǒng)的still model(平面模特)、ad-model(廣告模特)、fashion model(時(shí)裝模特)不一樣,他們要用body parts(自己身體的某個(gè)特定部位)來(lái)展示產(chǎn)品。

電子教科書 digital textbook

2009-08-13 15:28
Digital textbook和e textbook都是指“電子教科書”, 同屬digital book之列。Digital book是一種在e-reader(電子閱讀器)上閱讀的paperless(無(wú)紙化)書籍。

自然保護(hù)區(qū) nature reserve

2009-08-13 09:17
Nature reserve就是“自然保護(hù)區(qū)”。其中reserve是“保護(hù)區(qū)、專用地、禁獵區(qū)”的意思。例如:a game reserve(禁獵區(qū));wild reserve(野生動(dòng)物保護(hù)區(qū))。

首映式 premiere

2009-08-12 13:47
Premiere就是指電影“首映”。大片的global/world premiere(全球首映)常會(huì)吸引眾多影迷的目光。

旗艦店 flagship store

2009-08-11 15:03
flagship store就是“旗艦店”,一般是某商家或某品牌在某地區(qū)規(guī)模最大、同類產(chǎn)品最全、裝修最豪華的商店。

游戲“插件” add-on

2009-08-10 15:16
Add-on指的是附在音響設(shè)備、計(jì)算機(jī)、游戲機(jī)等的主機(jī)上以增加其功用的“附加裝置”。a car with add-ons就是“有附加裝置的汽車”。

選手“晉級(jí)” advance to the next round

2009-08-10 10:11
選手在參賽時(shí),要通過(guò)第一關(guān)first/initial audition(海選),也就是要闖關(guān)成功才可以advance to the next round / advance in the contest(晉級(jí))。

奧運(yùn)遺產(chǎn) Olympic legacy

2009-08-07 16:47
Olympic legacy就是指“奧運(yùn)遺產(chǎn)”,它不僅包括奧運(yùn)吉祥物,奧運(yùn)場(chǎng)館,奧運(yùn)相關(guān)設(shè)施,還給人們帶來(lái)了文明排隊(duì),保護(hù)環(huán)境等寶貴的精神遺產(chǎn)。

附贈(zèng)曲目 bonus track

2009-08-07 09:10
“附贈(zèng)曲目”就是bonus track,也可以用bonus cut來(lái)表示,附贈(zèng)曲目會(huì)在專輯的曲目表中列出來(lái)。

輻照 radiation exposure

2009-08-06 09:18
Radiation exposure就是指“輻照”,顧名思義,就是指暴露在輻射中。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,radiation exposure可以用來(lái)治病。

替身 Stand-in

2009-08-04 14:17
Stand-in就是指“替身,暫代者”。這種說(shuō)法出自好萊塢,拍電影時(shí),代替明星某些場(chǎng)景的“替身演員”就是 stand-in。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US