国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

中國“海歸”增多

2013-11-18 15:36
“海歸”的英文表達就是returnees,現(xiàn)在亞洲許多國家都面臨brain drain(人才流失)的困境,而中國的“海歸”卻增多了。

中國“海外房地產投資”創(chuàng)新高

2013-11-18 09:03
Offshore property/real estate investment就是“海外房地產投資”,offshore表示“海外的,離岸的”。

國家要提高IT業(yè)的“核心競爭力”

2013-11-15 14:41
國務院周三發(fā)布指導意見,指出要促進信息消費,提高信息業(yè)的core competitiveness(核心競爭力)。

國家“治理體系”

2013-11-15 08:51
國家治理體系(governance system)和治理能力這一概念首次在中央文件中出現(xiàn)。

全會提出要劃定“生態(tài)保護紅線”

2013-11-14 14:02
十八屆三中全會重申要劃定ecological red line(生態(tài)保護紅線),實行資源有償使用(paid use of resources)制度和生態(tài)補償制度。

十八屆三中全會公報要點雙語對照

2013-11-14 09:04
經濟體制改革時全面深化改革的重點,核心是處理好政府和市場的關系,使市場在資源配置中發(fā)揮決定性作用和更好發(fā)揮政府作用。

全會:市場在“資源配置”中起決定性作用

2013-11-13 13:20
十八屆三中全會公報指出市場在allocation of resources(資源配置)中應起到決定性作用。

全會通過的各種文件有什么區(qū)別

2013-11-13 09:03
回顧以往歷次三中全會,一般都會審議通過一份“決定”,會后有時還會發(fā)布“公報”。

雙十一“現(xiàn)金紅包”

2013-11-12 14:34
這次天貓推出了一個雙十一“現(xiàn)金紅包”(cash voucher),用戶只要通過微博邀請來新用戶登陸,邀請者和被邀請者將可各獲得一個紅包。

政府改革 government reform

2013-11-12 08:52
如果說中央政府改革是上篇,地方政府改革就是下篇,需要整體構思、通盤考慮、上下貫通。

國企改革:“產權多元化”

2013-11-11 15:58
在十八屆三中全會結束后,將對國企進行新一輪改革。當前的改革方向是推進ownership diversification(產權多元化),鼓勵私企入股國企。

治理“公車腐敗”

2013-11-11 08:59
調查顯示,“公車私用”和“私車消費公家報銷”是最普遍的公車腐敗現(xiàn)象。

恒大“亞冠”奪冠

2013-11-10 16:22
恒大坐鎮(zhèn)主場(host field)與韓國首爾FC隊踢成了1:1,但是恒大依靠客場進球(away goal)的優(yōu)勢奪得了亞冠聯(lián)賽冠軍。

全面深化改革 Comprehensively deepening reform

2013-11-10 14:45
為期四天的十八屆三中全會將對全面深化改革(comprehensively deepening reform)作總體部署。

自上而下的“壯士斷腕式的”改革

2013-11-09 16:41
李克強總理所說的cutting one's own wrist(壯士斷腕)指的就是政府的top-down reforms(自上而下的改革)。

新土改或促進“農地流轉”

2013-11-09 15:28
Urbanization(城鎮(zhèn)化)讓許多農民離開土地到城里工作,因此許多地現(xiàn)在無人耕作,為此政府開始制定政策鼓勵rural land transfer(農地流轉)。

“國家級新區(qū)”改革促進政府“職能轉變”

2013-11-08 14:55
上海浦東、天津濱海等六個state-level new areas(國家級新區(qū))積極推進行政管理體制改革,促進functional transition of the governments(政府職能轉變)。

戶籍“城鎮(zhèn)化率”偏低

2013-11-08 08:54
城鎮(zhèn)化率(urbanization ratio)就是城鎮(zhèn)人口(population in urban areas)占總人口(entire population)的比例。

新土改鼓勵“規(guī)模化耕作”

2013-11-07 14:16
Large-scale planting/farming就是“規(guī)?;N植/耕作”,如果能實現(xiàn)規(guī)?;N植,農民就會有興趣采用advanced technologies(先進技術)。

制造業(yè)“綠色增長”

2013-11-07 08:57
Green growth(綠色增長)指通過可持續(xù)的方式(sustainable manners)利用自然資源(natural resources)以達到經濟增長(economic growth)目的。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US