国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

人口普查員

2010-10-08 15:49
Census taker指的就是“人口普查員”,也可以用census enumerator來(lái)表達(dá)。

探月衛(wèi)星

2010-10-08 09:49
Lunar probe就是指“探月衛(wèi)星”,也就是“月球探測(cè)衛(wèi)星”,“探月工程”也就稱(chēng)為lunar probe program。

一夫多妻家庭

2010-09-30 14:07
Plural family指的就是“一夫多妻制家庭”,而plural wife指的是“一夫多妻制下的妻妾”。

非法小廣告

2010-09-30 08:46
Illegal advertisement就是指“非法小廣告”,也稱(chēng)為unauthorized advertisements或者flyposting(非法張貼傳單)。

包容性增長(zhǎng)

2010-09-29 08:59
Inclusive growth就是指“包容性增長(zhǎng)”,最基本的含義是公平合理地分享經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

亞運(yùn)“特色項(xiàng)目”

2010-09-29 14:55
廣州亞運(yùn)會(huì)的幾個(gè)new events(新增項(xiàng)目)有dance sports(體育舞蹈)、roller sports(輪滑)等。

信用評(píng)級(jí)

2010-09-28 13:47
Integrity rating就是指網(wǎng)購(gòu)中的“信用評(píng)級(jí)”,也就是買(mǎi)家對(duì)賣(mài)家的銷(xiāo)售服務(wù)進(jìn)行評(píng)價(jià),從而給其他消費(fèi)者購(gòu)物以參考的體系。

生育率

2010-09-28 09:20
Fertility rate即“生育率”,是指不同時(shí)期、不同地區(qū)women of child-bearing age(育齡婦女)的實(shí)際生育水平或生育子女的數(shù)量。

數(shù)字鴻溝

2010-09-27 14:28
Digital gap就是“數(shù)字鴻溝”,又稱(chēng)為“信息鴻溝”,也可以用digital divide來(lái)表示,指信息富有者和信息貧困者之間的鴻溝。

職業(yè)倦怠

2010-09-27 08:53
Job burnout(職業(yè)倦?。┯址Q(chēng)“職業(yè)枯竭”,指的是長(zhǎng)期從事某種職業(yè),在日復(fù)一日重復(fù)機(jī)械的作業(yè)中,逐漸產(chǎn)生的疲憊、困乏,甚至厭倦的心理。

假日出游

2010-09-26 13:31
Holiday getaway就是指“假日出游”,getaway在這里指的是“短假;假日休閑地;適合度假的地方”。

風(fēng)險(xiǎn)圖

2010-09-26 08:48
Risk map就是“風(fēng)險(xiǎn)圖”,在美國(guó)、日本等發(fā)達(dá)國(guó)家已有先例,是政府決策部門(mén)、相關(guān)研究機(jī)構(gòu)以及社會(huì)大眾了解所在區(qū)域自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)的重要依據(jù)。

城市固體廢物

2010-09-25 13:44
Municipal solid waste即“城市固體廢物”,指人們?cè)谏a(chǎn)建設(shè)、日常生活中產(chǎn)生的、對(duì)產(chǎn)生者來(lái)說(shuō)是不能用或暫時(shí)不能用、拋棄后會(huì)污染環(huán)境的廢棄物質(zhì)。

城際高鐵

2010-09-25 08:55
Intercity high-speed rail就是指“城際高鐵”,high-speed rail就是我們現(xiàn)在相當(dāng)熟悉的“高速鐵路”。

“限量版”月餅

2010-09-21 15:35
Expo limited edition moon cake就是指“世博限量版月餅”,limited edition就是我們平時(shí)說(shuō)的“限量版”。

落地簽證

2010-09-21 09:25
Visa upon arrival即“落地簽證,指申請(qǐng)人不能直接從所在國(guó)家取得前往國(guó)家的簽證,而是持護(hù)照和該國(guó)有關(guān)機(jī)關(guān)發(fā)的入境許可證明等抵達(dá)該國(guó)口岸后,再發(fā)簽證。

輔助自殺

2010-09-20 15:07
Assisted suicide是“輔助自殺”的意思。在瑞士,輔助自殺必須由一名非既得利益者執(zhí)行,才為合法。

煤轉(zhuǎn)化產(chǎn)業(yè)

2010-09-20 10:16
Coal conversion industry就是指“煤轉(zhuǎn)化產(chǎn)業(yè)”,而“煤清潔轉(zhuǎn)化”則可以用clean coal conversion來(lái)表達(dá)。

假結(jié)婚

2010-09-19 16:35
Bogus marriage就是為了移民外國(guó)而辦理的“假結(jié)婚”,bogus的意思是“假的,偽造的”。

延遲退休

2010-09-19 09:00
Delay retirement age就是“延遲退休”,也可以用retirement age rise或者raise/lift the retirement age來(lái)表達(dá)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US