国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報網(wǎng)英語點津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

比賽“犯規(guī)”

2010-11-22 10:00
Early start指游泳比賽中“搶先入水”或者田徑比賽中的“搶跑”,是一種犯規(guī)行為,也可以用false start來表示。在體育比賽中,各種“犯規(guī)”一般都用foul來表示。

“抑制”物價

2010-11-19 09:55
Suppress rising commodity prices就是“抑制物價上漲”的意思,suppress在這里是“抑制、壓制”的意思,還可以用control、restrain、tame、arrest等詞來替換suppress。

經(jīng)營性公墓

2010-11-18 15:24
Commercial cemetery指的是“經(jīng)營性公墓”,而social welfare cemetery指的是“公益性公墓”。

“包攬”金牌

2010-11-18 10:36
Sweep five golds就是“包攬五塊金牌”的意思,sweep在這里表示“一舉獲得”,也就是“包攬、橫掃”的意思;如果想要加強語氣,表達“完勝”的意思就可以用clean sweep來表示。

購買力平價

2010-11-17 15:11
Purchasing power parity就是“購買力平價”,是一種根據(jù)各國不同的價格水平計算出來的貨幣之間的等值系數(shù),以對各國的國內(nèi)生產(chǎn)總值進行合理比較。

低空空域

2010-11-17 09:11
Low-altitude airspace就是指“低空空域”,這里特指1000米以下的空域。今后,我國低空空域?qū)垂苤?、監(jiān)視、和 報告這三類劃設(shè)空域。

馬術(shù)比賽

2010-11-16 13:14
Equestrian就是“馬術(shù)”,馬術(shù)原本是人駕馭騎乘馬匹的技能,現(xiàn)已逐漸發(fā)展成為在競技場上檢驗人馬配合,協(xié)同工作能力的獨特體育項目。

通脹恐慌

2010-11-15 16:00
Inflation fear指的就是由通貨膨脹引起的恐慌情緒,即“通脹恐慌”。Inflation(通貨膨脹)就是指貨幣貶值,物價持續(xù)上漲的情況。

乘舟巡游

2010-11-15 09:22
Boat parade就是指“巡游”,在亞運會開幕式上特指運動員“乘舟巡游”珠江入場的環(huán)節(jié)。Parade這個詞多指“列隊行進、游行、檢閱”等意思。

一戶一犬

2010-11-12 15:41
One-dog policy就是上海即將推出的“一戶一犬政策 ”。報道稱,政府推出這一政策是因為上海人口密度高和生活空間有限。

貿(mào)易失衡

2010-11-12 13:08
Trade imbalance就是“貿(mào)易失衡”,更標(biāo)準(zhǔn)的表達為imbalance of trade,指一段時期內(nèi),某國出口和進口貿(mào)易總額不對等、有所差別的情況。

灰色技能

2010-11-11 14:12
Gray skills就是指“灰色技能”?;疑寄苤傅氖悄承┢髽I(yè)要求畢業(yè)生具備的諸如喝酒、唱歌、搓麻、打牌等技能。

爆粗口

2010-11-11 09:59
Outbursts filled with expletives就是“爆粗口”或者“破口大罵”,也可以寫成expletives-filled outbursts。

血荒

2010-11-10 13:56
Blood supply shortage就是“血荒”。和water scarcity(水荒)、gas shortage(氣荒)一樣,“血荒”也就是血庫的供血量嚴(yán)重不足。

僵尸手機

2010-11-10 10:06
Zombie phone就是最近討論異常熱烈的“僵尸手機”,都是因為感染zombie virus(僵尸病毒)導(dǎo)致的。

親子鑒定

2010-11-09 16:31
Paternity test就是“親子鑒定”,就是利用醫(yī)學(xué)、生物學(xué)和遺傳學(xué)的理論和技術(shù),分析遺傳特征,判斷父母與子女之間是否是親生關(guān)系。

現(xiàn)金補貼

2010-11-09 10:10
Cash subsidy就是“現(xiàn)金補貼”,cash subsidies for commuting purposes是“現(xiàn)金交通補貼”,也可以用commuting allowance來表示。

身份認(rèn)證服務(wù)費

2010-11-08 14:19
Identity authentication fee就是“身份認(rèn)證服務(wù)費”。Authentication有“確證、證實、鑒定”的意思。

不兼容

2010-11-08 10:16
Block就是“屏蔽、阻止”的意思,也可以用incompatible(不兼容)來表示,即Qihoo 360 software will be incompatible with their software。

結(jié)算貨幣

2010-11-05 15:28
Global settlement currency就是“國際結(jié)算貨幣”。國際結(jié)算貨幣都是指世界上認(rèn)可度高的貨幣,比如美元、歐元、日元、英鎊等。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US